Перевод "public works" на русский
Произношение public works (паблик yоркс) :
pˈʌblɪk wˈɜːks
паблик yоркс транскрипция – 30 результатов перевода
I always win.
I learnt it on a public works. We were laying out a highway.
Let it be, let it be I am not playing well, But somehow I always mop up in Rummy.
Всегда побеждаю.
Научилась ей на рабочей акции, когда строили магистральную дорогу.
Я играю паршиво, но ничьей всё равно добиваюсь.
Скопировать
You've never thought of dying your hair?
The problem with buying that land is if the Public Works Ministry...
Julián, hi!
Ты никогда не думала покрасить волосы?
Проблема с покупкой этой земли в том, что если Министерство общественных работ...
Хулиан, привет!
Скопировать
He knows everything about everyone... the guy in front is Zerillo, the bishop's brother... and Pistilli's cousin:
"Public Works"... then Corvaia, the richest man in the village.
- Who is that tall old man?
Знает все про всех. Парень впереди - Церилло, брат епископа...
И двоюродный брат депутата Пистилли: "Коммунальное строительство". - Следом Корвая, самый богатый человек деревни.
- Кто тот высокий старик?
Скопировать
Hey, it's a package deal, toots.
To your left, the home of the town director of public works, built on unstable landfill.
To your right, a flattened squirrel.
Эй, это комплексная сделка, детки.
Слева вы можете видеть дом городского советника по общественным работам, построенный на нестабильном фундаменте.
Справа находится раздавленная белка.
Скопировать
I mean, somebody might have known sometime before they go, they got fired, or voted out, or sold it, but if this place ever had a purpose, and it got miscommunicated, or lost in a shuffle.
I mean, this is and accident, a forgotten perpetual public works project.
Do you think anybody wants to ask questions?
Кто-нибудь, может, и знал в чем суть машины. Но его уволили, вычеркнули из списка, а душегубку продали. Даже если у нее и была цель, ее исказили, затусовали.
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Всем нужна чистая совесть, да толстый кошелек.
Скопировать
In 48 B.C., Julius Caesar took back the power to coin money from the Money Changers and minted coins for the benefit of all.
With this new, plentiful supply of money, he built great public works projects.
By making money plentiful, Caesar won the love of the common man.
¬ 48 г. до н.э. император ёлиус ÷езарь отобрал власть чеканить деньги у мен€л и выпускал деньги в интересах всего общества.
"начительное увеличение денежной массы позволило выполнить грандиозные общественные проекты.
Ѕыло выстроено много публичных проектов.
Скопировать
"will not be altered..."
Public works, please.
MY GIRLFRIEND'S BOYFRIEND
В ролях: ЭММАНУЭЛЬ ШОЛЭ
Префектура?
ЭРИКА РОМЕРА из цикла КОМЕДИИ И ПОГОВОРКИ ДРУГ МОЕЙ ПОДРУГИ
Скопировать
- Just fine, - Are you fine? ...
I'm taking advantage of being in Europe and studying at night school to become a public works contractor
...public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather the water and to become benefactor of my country.
Прекрасно, просто прекрасно...
Я получаю пользу от того, что я в Европе и учусь в вечерней школе на подрядчика общественных работ.
...подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
Скопировать
I'm taking advantage of being in Europe and studying at night school to become a public works contractor
...public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather
Do you really want to tell them all this?
Я получаю пользу от того, что я в Европе и учусь в вечерней школе на подрядчика общественных работ.
...подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
Ты действительно хочешь ему обо всем этом написать?
Скопировать
- I should ask you that, Mr...
Jozef Roelofs, surveyor with the Ministry of Public Works.
Benjamin Rolus, mayor of Hamelen, owner of this estate.
- Это я вас спрашиваю, мистер ...
Джозеф Релофс, геодезист из Министерства строительства общественных сооружений.
Бенджамин Ролус, мэр города Хамелен, владелец этой земли.
Скопировать
I'll go and see him.
- The Alderman for Public Works?
You think a man like that will see you?
Я пойду и увижусь с ним.
С заведующим Общественными Работами?
Ты думаешь, что такой человек тебя примет?
Скопировать
- Who's that?
That's Keldermans, the alderman for Public Works.
Hey!
- Кто это?
Это Келдерманс, заведующий Департамента Общественных Работ.
Эй!
Скопировать
I've just come from City Hall. - Really?
From the alderman for Public Works.
- Keldermans?
Я только что из Ратуши.
- Правда? От заведующего Общественными Работами.
- Келдерманса?
Скопировать
A real mess!
And to think, last time I voted for that Keldermans, that old bloke from Public Works.
Well, he won't be getting my vote again.
Настоящий бардак!
Подумать только, в прошлый раз я голосовал за этого Келдерманса, этого старикана из Департамента Общественных Работ.
Ну так больше он мой голос не получит.
Скопировать
Not me personally.
- The Public Works Department then.
Insulting that is insulting you.
Не лично меня.
- Тогда Департамент Общественных работ.
Оскорбить его - значит, оскорбить вас.
Скопировать
What?
OFFICE OF THE ALDERMAN FOR PUBLIC WORKS
So that story about the street, you just made that up, I suppose?
Что?
Департамент Общественных Работ.
Я предполагаю, что эта уличная история была просто выдумана?
Скопировать
Freek, it's for you.
The alderman for Public Works.
Damn.
Фрик, это тебя. Ратуша.
заведующий Департамента Общественных Работ
Черт.
Скопировать
Yes, now it was won'th going.
I knew that the strange behaviour of the alderman for Public Works had something to do with the appearance
You're wrong, Mr Groenevelt.
Да, теперь стоит зайти.
Я знал, что странное поведение заведующего Департаментом Общественных Работ было как-то связано с появлением Иоахима Стиллера в моей жизни.
Вы ошибаетесь, господин Грюневельт.
Скопировать
Bye.
The public works engineer and his wife.
The Alcalde's nieces.
Смотрите, как погодка разгулялась!
Какая прекрасная месса. Да, действительно прекрасная! Добрый день!
Здравствуйте! Она племянница мера! А-а!
Скопировать
Thank you, Madame.
I have in mind a public works program. You know...
Aid to small business, encouragement of tourism... Did she actually say she'd give us the money?
- Спасибо, мадам.
Господин мэр, я думаю о программе общественных работ, поддержка малого бизнеса, развитие туризма...
Она действительно сказала, что даст нам деньги?
Скопировать
I don't care whether you do or not. As for this prattle about backing up our boys-
You're making a lot of fuss for a commissioner of public works.
- I don't think you ought to say that.
ћен€ не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб€т...
Ќе слишком ли много суеты дл€ управл€ющего коммунальными услугами?
- я не думаю, что ты должен это говорить.
Скопировать
..and the Working Men's Association. Dole money doesn't solve anything, it humiliates the worker,.. ..it's soon gone and it doesn't solve the problem.
What we need is a big public works programme,..
..as they said at the meeting : you can't expect us to work miracles.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
Нам нужна социальная программа, . .
. . мы повторяли все время: "Мы не можем творить чудеса".
Скопировать
Yeah.
Call Dave on the public-works committee tomorrow about sewer maintenance.
I have some concerns regarding exposed gas pipes, infrastructure, ventilation.
Да.
Позвони завтра Дейву из комитета общественных работ по поводу обслуживания и ремонта канализации.
У меня есть определенное беспокойство по поводу незащищенных газовых труб, инфраструктуры и вентиляции.
Скопировать
Think!
Given the existence as uttered forth in the public works of Puncher and Wattmann of a personal God quaquaquaqua
so blue still and calm so calm with a calm which even though intermittent is better than nothing but not so fast and considering what is more that as a result of the labors left unfinished crowned by the Acacacacademy of Anthropopopometry
Думать!
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии...
Скопировать
Well, have you ever considered tar macadam?
People think it's just for public works or commercial purposes,
But we have the technology now to bring it to the homeowner,
- Вы пользовались хоть раз асфальтом?
Люди думают, что он только для общественных работ и коммерческих целей.
Но мы разработали технологию для домовладельцев.
Скопировать
All right, I'm gonna take you to the female wing now.
. - Department of Public Works.
- In other words, your office.
Это правило. Я вас сейчас проведу в женское крыло, палата В.
Там будет администрация, офис мэра, департамент городского хозяйства.
- Иными словами, ваш офис?
Скопировать
Juan Peron, the military man who ruled Argentina in the golden years, built the country on the model used in Europe and North America:
huge public works and a made-in-Argentina factory economy.
The result was the most prosperous middle-class in Latin America.
Хуан Перон, военный, который правил Аргентиной в золотые годы, построил страну по модели, которой пользовались в Европе и Северной Америке:
огромный государственный сектор и создание в Аргентине индустриальной экономики.
Результатом стал самый процветающий средний класс в Латинской Америке.
Скопировать
Um... how to proceed.
I would start a large program of public works... employ citizens and free men, repair the aqueducts,
I would create at least 100 or so new senators, that I could be sure were my creatures rather than my secret enemies.
Что делать...
Я бы развернул большие общественные работы... Нанимал бы граждан и вольноотпущенников для починки акведуков, сооружений на Тибре.
Я бы ввел в Сенат, по меньшей мере, сотню новых членов, в которых я был бы уверен, что они мои сторонники, а не тайные враги.
Скопировать
This was cool, futuristic, new music for a confident, new era.
President Juscelino Kubitschek set out to transform Brazil with an ambitious programme of public works
Kubitschek would later be accused of causing rampant inflation, but for many Brazilians, this seemed like a golden age.
Эта неторопливая и прекрасная музыка стала новой музыкой для нового времени.
Президент Жуселино Кубичек решил изменить Бразилию при помощи амбициозных проектов, включающих строительство новой столицы Бразилиа, и обещания за 5 лет обеспечить развитие страны, сопоставимое со сроком в 50 лет.
Кубичека позже обвинят в безудержно растущей инфляции, но для многих бразильцев это время ассоциируется с золотым веком.
Скопировать
Sewer problems.
Your public-works department needs to be notified.
No, they're on strike.
Проблемы с канализацией.
Нужно уведомить коммунальные службы.
Не, у них забастовка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public works (паблик yоркс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public works для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик yоркс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
